Archivo de agosto 23rd, 2012

Comparación con la acción humana y de nuevo El Error en el centésimo quincuagésimo quinto párrafo de El Origen de las Especies

 

Cuando yo empleo una palabra – dijo Tentetieso en tono despectivo -, significa exactamente lo que yo quiero que signifique: ni más ni menos.- La cuestión es – dijo Alicia -, si  puede usted hacer que las palabras signifiquen tantas cosas distintas.- La cuestión es quién manda – dijo Tentetieso-; nada más.

La cita precedente  está tomada de A través del espejo y lo que Alicia encontró allí en Alicia anotada , de Lewis Carrol (Madrid, 1984) y procede del artículo de José Carlos Bermejo Barrera titulado Flatus vocis: Genealogía de una palabra sin sentido: Patrimonio.
Otras expresiones sin sentido, fantasmas semánticos o Flatus vocis son Selección Inconsciente y Selección Natural.

Mediante la  selección artificial el ser humano no hace nada más que seleccionar. La obtención de nuevas variedades es obra del largo y complejo proceso de Mejora Genética que es algo mucho más complejo que la selección. En la naturaleza no hay selección alguna.

 

 

155

Slow though the process of selection may be, if feeble man can do much by artificial selection, I can see no limit to the amount of change, to the beauty and complexity of the coadaptations between all organic beings, one with another and with their physical conditions of life, which may have been effected in the long course of time through nature’s power of selection, that is by the survival of the fittest.

 

 

Por lento que pueda ser el proceso de selección, si el hombre, tan débil, es capaz de hacer mucho por selección artificial, no puedo ver ningún límite para la cantidad de variación, para la belleza y complejidad de las adaptaciones de todos los seres orgánicos entre sí, o con sus condiciones físicas de vida, que pueden haber sido realizadas, en el largo transcurso de tiempo, mediante el poder de la selección de la naturaleza; esto es: por la supervivencia de los más aptos

Etiquetas: ,