Curiosas costumbres de los habitantes del Pacífico y seguridad de una observación en el párrafo sexcentésimo cuadragésimo del Origen de las Especies

Haciendo un inciso en sus análisis de dispersión de semillas, el autor nos relata una curiosa costumbre de los habitantes del Pacífico, pendiente de verificación:

los naturales de las islas de corales del Pacífico se procuran piedras para sus herramientas únicamente de entre las raíces de árboles llevados por las corrientes, constituyendo estas piedras un importante tributo real.

 

Destaca una expresión curiosa:

 procedentes de una pequeña cantidad de tierra completamente encerrada de este modo por las raíces de un roble, germinaron tres plantas dicotiledóneas; estoy seguro de la exactitud de esta observación

 

¿Significa acaso que el autor ha escrito otras cosas de las que no está seguro?

 

 

 

640

 

Seeds may be occasionally transported in another manner. Drift timber is thrown up on most islands, even on those in the midst of the widest oceans; and the natives of the coral islands in the Pacific procure stones for their tools, solely from the roots of drifted trees, these stones being a valuable royal tax. I find that when irregularly shaped stones are embedded in the roots of trees, small parcels of earth are very frequently enclosed in their interstices and behind them, so perfectly that not a particle could be washed away during the longest transport: out of one small portion of earth thus COMPLETELY enclosed by the roots of an oak about fifty years old, three dicotyledonous plants germinated: I am certain of the accuracy of this observation. Again, I can show that the carcasses of birds, when floating on the sea, sometimes escape being immediately devoured; and many kinds of seeds in the crops of floating birds long retain their vitality: peas and vetches, for instance, are killed by even a few days’ immersion in sea-water; but some taken out of the crop of a pigeon, which had floated on artificial sea-water for thirty days, to my surprise nearly all germinated.

 

Las semillas pueden ser transportadas ocasionalmente de otro modo. En la mayor parte de las islas, incluso en las que están en el centro de los mayores océanos, el mar arroja leños flotantes, y los naturales de las islas de corales del Pacífico se procuran piedras para sus herramientas únicamente de entre las raíces de árboles llevados por las corrientes, constituyendo estas piedras un importante tributo real. He observado que cuando entre las raíces de los árboles quedan encajadas piedras de forma irregular, quedan encerradas en sus intersticios y detrás de ellas pequeñas cantidades de tierra, tan perfectamente, que ni una partícula podría ser arrastrada por el agua durante el más largo transporte: procedentes de una pequeña cantidad de tierra completamente encerrada de este modo por las raíces de un roble, germinaron tres plantas dicotiledóneas; estoy seguro de la exactitud de esta observación. Además puedo demostrar que los cuerpos muertos de las aves, cuando flotan en el mar, a veces son devorados inmediatamente, y muchas clases de semillas conservan, durante mucho tiempo, su vitalidad en el buche de las aves que flotan: los guisantes y las arvejas, por ejemplo, mueren con sólo algunos días de inmersión en el agua del mar; pero algunos sacados del buche de una paloma que había estado flotando treinta días en agua de mar artificial germinaron casi todos, con gran sorpresa mía.

 

Lectura aconsejada:

Compartir:

Deja un comentario