Apenas puedo dudar de que una regla es generalmente cierta en el párrafo sexcentésimo nonagésimo tercero del Origen de las Especies

El abuso de adverbios y condicionales convierte a la lectura en ocupación inútil. Una pérdida de tiempo. Por ejemplo:

 

Míster Gould me hizo observar hace tiempo que en los géneros de aves que se extienden por todo el mundo, muchas de las especies tienen una distribución geográfica grandísima. Apenas puedo dudar de que esta regla es generalmente cierta, aun cuando difícil de probar.

 

¿Qué quiere decir el autor? ¿Que duda? ¿Que no duda? ¿Que realmente el contenido científico de su obra es nulo y le importa un comino todo?

 

 

693

The relation between the power and extent of migration in certain species, either at the present or at some former period, and the existence at remote points of the world of closely allied species, is shown in another and more general way. Mr. Gould remarked to me long ago, that in those genera of birds which range over the world, many of the species have very wide ranges. I can hardly doubt that this rule is generally true, though difficult of proof. Among mammals, we see it strikingly displayed in Bats, and in a lesser degree in the Felidae and Canidae. We see the same rule in the distribution of butterflies and beetles. So it is with most of the inhabitants of fresh water, for many of the genera in the most distinct classes range over the world, and many of the species have enormous ranges. It is not meant that all, but that some of the species have very wide ranges in the genera which range very widely. Nor is it meant that the species in such genera have, on an average, a very wide range; for this will largely depend on how far the process of modification has gone; for instance, two varieties of the same species inhabit America and Europe, and thus the species has an immense range; but, if variation were to be carried a little further, the two varieties would be ranked as distinct species, and their range would be greatly reduced. Still less is it meant, that species which have the capacity of crossing barriers and ranging widely, as in the case of certain powerfully-winged birds, will necessarily range widely; for we should never forget that to range widely implies not only the power of crossing barriers, but the more important power of being victorious in distant lands in the struggle for life with foreign associates. But according to the view that all the species of a genus, though distributed to the most remote points of the world, are descended from a single progenitor, we ought to find, and I believe as a general rule we do find, that some at least of the species range very widely.

 

La relación entre la existencia de especies muy afines en puntos remotos de la Tierra, y la facultad de emigrar y la extensión de migraciones en ciertas especies, tanto en el período actual como en otro anterior, se manifiesta de otro modo más general. Míster Gould me hizo observar hace tiempo que en los géneros de aves que se extienden por todo el mundo, muchas de las especies tienen una distribución geográfica grandísima. Apenas puedo dudar de que esta regla es generalmente cierta, aun cuando difícil de probar. En los mamíferos vemos esto notablemente manifiesto en los quirópteros, y en menor grado en los félidos y cánidos. La misma regla vemos en la distribución de las mariposas y coleópteros. Lo mismo ocurre con la mayor parte de los habitantes del agua dulce, pues muchos de los géneros de clases las más distintas se extienden por todo el mundo, y muchas de las especies tienen una distribución geográfica enorme. No se pretende que todas las especies de los géneros que se extienden mucho tengan una distribución geográfica grandísima, sino que algunas de ellas la tienen. Tampoco se pretende que las especies de estos géneros tengan por término medio una distribución muy grande, pues esto dependerá mucho de hasta dónde haya llegado el proceso de modificación; por ejemplo: si dos variedades de la misma especie viven una en Europa y otra en América, la especie tendrá una distribución geográfica inmensa; pero si la variación fuese llevada un poco más adelante, las dos variedades serían consideradas como especies distintas y su distribución se reduciría mucho. Aun menos se pretende que las especies que son capaces de atravesar los obstáculos y de extenderse mucho -como en el caso de ciertas aves de potentes alas- se extiendan necesariamente mucho, pues nunca debemos olvidar que el extenderse mucho implica, no sólo la facultad de atravesar los obstáculos, sino también la facultad más importante de vencer, en tierras distantes, en la lucha por la vida con rivales extranjeros. Pero, según la hipótesis de que todas las especies de un género, aun cuando se hallen distribuidas hasta por los puntos más distantes de la Tierra, han descendido de un solo progenitor, debemos encontrar -y creo yo que, por regla general, encontramos- que algunas, por lo menos, tienen una distribución geográfica muy extensa.

Lectura aconsejada:

Compartir:

Deja un comentario