Ouvroir (digital) de Littérature Potentielle

Raymond Queneau y Georges Perec, entre otros muchos, formaron parte en los años 50 y 60 del siglo pasado de un movimiento autodenominado Ouvroir de Littérature Potentielle (OuLIPo) (Taller de literatura potencial), en el que pretendían acabar con las convenciones de la lectura y de la construcción normalizada de textos mediante la yuxtaposición de imágenes, recortes de prensa, escritos, en la pretensión de generar, potencialmente, una nueva manera de concebir y generar textos u obras literarias. Otro antecedente propio y singular, en otro orden de cosas, fue Raimundo Lullio, en su Ars Magna generalis ultima en el que, además de intentar, mediante mecanismos lógico-matemáticos, convencer a los no creyentes de la verdad científica de la fé cristiana, conseguía, de paso, mediante un algoritmo inventado por él, generar textos en los que las letras, las palabras y los fragmentos de frases permutaban de acuerdo con la regla matemática predefinida.

Ahora que disponemos de aplicaciones y soportes digitales que nos facilitan la combinación y permutación de estructuras textuales y su intersección con toda clase de medios alternativos también digitalizados (imágenes, vídeos, sonidos, etc.), es posible que los nuevos Queneau y Perec estén ya entre nosotros. Podermos discutir, claro, de la calidad literaria de cada una de sus obras (de momento incomprable), pero no del ánimo lúdico y combinatorio que les mueve a inventar nuevas formas de expresión y lectura a partir de materiales preexistentes.

Buchcover: transcript Verlag

En The Aesthetics of Net Literature se abordan estos y muchos otros temas y se investigan, sobre todo, los límites de lo que, con un horrible neologismo, llamaría literaturidad (lo que la literatura puede llegar o no a ser en el nuevo entorno digital).

Screenshot: Electronic Literature Organisation

La producción literaria o la experimentación digital no es pequeña: de hecho acaba de publicarse el primer volumen de la Electronic Literature Collection, en un DVD, que puede consultarse gratuitamente en red ya que se explota bajo licencia Creative Commons. Si buceamos en alguno de las obras presentes en este primer volumen podremos encontrar rarezas tipográficas como la de Star Wars, one letter at a time, en la que el autor descompone el guión de la celebre película en sus caracteres singulares, en sus letras o tipos, como si una máquina de escribir tradicional fuera picándolos uno a uno, hasta que pierden toda conexión o sentido; existen, también, autoreferencias mordaces o satíricas, como el Frequently Asked Questions about Hypertext, una mofa digital contra todos los que se toman demasiado en serio las estructuras hipertextuales usando el hipertexto; o, por mencionar un ejemplo más, Translation, en el que las fronteras entre lo textual y lo gráfico, mediante el uso de una máquina traductora, se desdibujan y desaparecen.

Translation

En una entrevista que concedió Georges Perec al final de su vida, en el año 1980, puede leerse:

J.& S. A quoi jouez-vous Georges Perec ?

G.P. Les jeux que je préfère, ceux auxquels je joue le plus, ce sont des jeux sur le langage. Les plus simples sont les mots croisés, et puis tous les jeux que l’on pratique à l’OuLiPo : on se prive d’une ou de plusieurs lettres, on en rajoute, on les dispose dans un certain ordre, on s’impose tel ou tel type de transformation, etc.

Pues eso, sigamos jugando.

Etiquetas:

Si te gustó esta entrada anímate a escribir un comentario o suscribirte al feed y obtener los artículos futuros en tu lector de feeds.

Comentarios

Aún no hay comentarios.

Escribe un comentario

(requerido)

(requerido)


*