Ciencia y Cultura


ALGUNAS RESPUESTAS PARA LA RECUPERACIÓN Y PRESERVACIÓN DE LAS LENGUAS EN PELIGRO

 

El futuro de las lenguas. Diversidad frente a uniformidad Uranga. Uranga, Belén y Maraña, Maider (eds.).  La Catarata. 2009, 191 páginas.



 
 

Qué maravilla que habitantes de lugares tan alejados geográficamente como Australia y EE.UU., Chile y España, o la Isla Mauricio y Francia puedan comunicarse entre sí usando la misma lengua. Este milagro que comienza a ser posible con las colonizaciones y la imposición de la lengua colonizadora en los territorios conquistados, se mantiene en la actualidad a pesar de los sucesivos procesos de independencia. La creación de nuevos estados y la descolonización no revirtieron los fenómenos de imposición de las lenguas colonizadoras y actualmente, éstas continúan imponiéndose y extendiéndose hasta tal punto que llevan a la desaparición de las lenguas oriundas de muchos territorios. ¿Por qué los hablantes deciden abandonar sus lenguas maternas?, ¿qué consecuencias acarrea la pérdida de la lengua materna?, ¿cuántas lenguas están en vías de desaparición?, ¿cómo recuperarlas?, ¿qué medidas se pueden tomar para frenar la desaparición de estas lenguas? Las respuestas a estas preguntas y muchas otras relacionadas con El Futuro de las Lenguas se hayan en este libro.

Esta obra recorre los cinco continentes estudiando los casos específicos de cada región y explica las diferentes situaciones económicas, sociales y políticas que producen la pérdida de una lengua. De la misma forma, se muestran las diferentes respuestas encaminadas a la recuperación y preservación de las lenguas en peligro y sus resultados. Por otra parte, también se analizan las consecuencias y los efectos individuales que sufren los hablantes que pierden su lengua en relación con su comunidad y su identidad. La heterogeneidad de estilos en esta obra permite percibir diferencias ideológicas sobre cómo afrontar un problema común. Sin embargo, gracias a la claridad expositiva y a su división en continentes, la variedad estilística no conlleva ningún problema de compresión. Implica más bien, un enriquecimiento de puntos de vista que ayuda al lector a encontrar su propia síntesis de los problemas presentados.

A lo largo de la lectura de la obra y a través de las distintas visiones presentadas, el lector, y muy especialmente el lector occidental, comienza a revisar sus propias ideas, sus propias visiones sobre lo que supone el bilingüismo, o lo que implica el milagro de la comunicación en otra lengua para el hablante que ha renunciado a su lengua materna. Los problemas de identidad derivados de la creación de estados artificiales como el desarraigo cultural o la frustración, resultado de no hablar una lengua a nivel nativo entre otros factores, provocan un sentimiento de alienación, de vacío cultural que imposibilita alcanzar una felicidad plena. Y es que si la lengua es el vehículo de la cultura, y contiene los saberes, las ideas, las creencias etc., acerca de la realidad que componen los miembros de una comunidad, vid. p.132, perder una lengua, significa mucho más que la pérdida de un simple modo de comunicación.

La descripción de estos problemas que algunos autores como José A. Flores Farfán o Marie-Claude Mattéi Muller tratan de manera alejada o incluso puramente descriptiva, contrasta con la visión más comprometida e implicada de autores como Sun Hongkai o Carme Junyent que de igual manera conocen de primera mano los problemas que están tratando. Esta dualidad entre estudios puramente descriptivos y otros estudios en los que el factor emocional y de legitimación nacionalistas (recuérdese la idea romántica de una lengua un pueblo) permite al lector una visión de conjunto de la situación en la que hoy día parecen hallarse los estudios sobre bilingüismo, lenguas en vía de desaparición y lenguas francas.

A pesar de todos los problemas que se vislumbran a lo largo de este libro, debemos afirmar que no todo está perdido. Organismos como LINGUAPAX están llevando a cabo múltiples proyectos para frenar la pérdida de lenguas; organismo que incito a descubrir a través de las páginas de este libro.

Álvaro González Martín
Facultad Filología U.C.M