{"id":102591,"date":"2008-10-04T13:00:00","date_gmt":"2008-10-04T13:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/weblogs.madrimasd.org\/\/universo\/archive\/2008\/10\/04\/102591.aspx"},"modified":"2010-01-22T03:49:24","modified_gmt":"2010-01-22T02:49:24","slug":"lexico-de-las-ciencias-del-suelo-en-espanol-ingles-frances-y-catalan-libro-de-libre-acceso-en-internet","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.madrimasd.org\/blogs\/universo\/2008\/10\/04\/102591","title":{"rendered":"L\u00e9xico de las Ciencias del Suelo en Espa\u00f1ol, Ingl\u00e9s, Franc\u00e9s y Catal\u00e1n. Libro de Libre Acceso en Internet"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: 'Comic Sans MS';\">Una de las <b style=\"\"><span style=\"color: rgb(51, 102, 255);\">cuestiones que nos hace perder mucho tiempo<\/span><\/b>, tanto a los profesionales como a cualquiera que debe traducir o redactar un texto de una disciplina cient\u00edfica, deviene<b style=\"\"><span style=\"color: rgb(51, 102, 255);\"> buscar el vocablo apropiado en cada lengua que da cuenta de un concepto<\/span><\/b>. Los diccionarios al uso no son recomendables para tales fines, en los que el lenguaje t\u00e9cnico es esencial. Hoy, elaborando un post sobre los sapropeles, he encontrado<b style=\"\"><span style=\"color: rgb(51, 102, 255);\"> un magn\u00edfico texto que ayudar\u00e1 a muchos de vosotros en las tareas mencionadas<\/span><\/b>.<span style=\"\">&nbsp; <\/span>No se trata de un diccionario, sino de un tipo de producto en el que<b style=\"\"><span style=\"color: rgb(51, 102, 255);\"> buscas un vocablo propio de la ciencia del suelo en tu propia lengua (o en otra) y te devuelve el equivalente en otros idiomas<\/span><\/b>. Resulta <b style=\"\"><span style=\"color: rgb(51, 102, 255);\">un tost\u00f3n le\u00e9rselo, pero es tremendamente \u00fatil <\/span><\/b>en tareas cotidianas. Pues bien, hoy <b style=\"\"><span style=\"color: rgb(51, 102, 255);\">os ofrecemos<\/span><\/b> simplemente <b style=\"\"><span style=\"color: rgb(51, 102, 255);\">el enlace para que os baj\u00e9is este documento<\/span><\/b> en el que los vocablos propios del edaf\u00f3logo se muestran en <b style=\"\"><span style=\"color: rgb(51, 102, 255);\">catal\u00e1n, castellano, franc\u00e9s e ingl\u00e9s<\/span><\/b>. Como veis he cambiado el orden con vistas a que el documento sea de m\u00e1s f\u00e1cil acceso a los cibernautas. <o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: 'Comic Sans MS';\"><o:p>&nbsp;<\/o:p><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: 'Comic Sans MS';\"><o:p>&nbsp;<img decoding=\"async\" src=\"\/blogs\/universo\/wp-content\/blogs.dir\/42\/files\/1123\/o_Jaume%20Porta.JPG\" width=\"234\" height=\"223\"><img decoding=\"async\" src=\"\/blogs\/universo\/wp-content\/blogs.dir\/42\/files\/1123\/o_Jaume%20Piorta%20Libro.jpg\" width=\"156\" height=\"222\"><\/o:p><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 10pt; font-family: 'Comic Sans MS';\"><o:p>&nbsp;<\/o:p><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 8pt; color: blue; font-family: 'Comic Sans MS';\">Jaume Porta y un Manual de Edafolog\u00eda<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 8pt; color: blue; font-family: 'Comic Sans MS';\">en el que figura como autor principal.<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<p><!--more--><P class=MsoNormal style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify\"><SPAN style=\"FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 'Comic Sans MS'\"><o:p>&nbsp;<\/o:p><\/SPAN><\/P> <P class=MsoNormal style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify\"><SPAN style=\"FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 'Comic Sans MS'\">Aunque en Latinoam\u00e9rica se hable de <B style=\"mso-bidi-font-weight: normal\"><SPAN style=\"COLOR: #3366ff\">espa\u00f1ol<\/SPAN><\/B>, la realidad es que en nuestro Estado hay varios idiomas, y aqu\u00ed lo denominamos <B style=\"mso-bidi-font-weight: normal\"><SPAN style=\"COLOR: #3366ff\">castellano<\/SPAN><\/B>. Espero que los autores, viejos conocidos con los que mantengo buenas relaciones, me permitan esta licencia. <B style=\"mso-bidi-font-weight: normal\"><SPAN style=\"COLOR: #3366ff\">Jaume Porta<\/SPAN><\/B> es una de las figuras m\u00e1s notables del panorama edafol\u00f3gico espa\u00f1ol (y por supuesto catal\u00e1n). <B style=\"mso-bidi-font-weight: normal\"><SPAN style=\"COLOR: #3366ff\">Catedr\u00e1tico de la Universidad de L\u00e9rida (Lleida) en Catalu\u00f1a, ha sido rector de la misma<\/SPAN><\/B> tantos a\u00f1os que ni me acuerdo. A parte de un <B style=\"mso-bidi-font-weight: normal\"><SPAN style=\"COLOR: #3366ff\">excelente edaf\u00f3logo<\/SPAN><\/B>, ha sido <B style=\"mso-bidi-font-weight: normal\"><SPAN style=\"COLOR: #3366ff\">uno de los profesionales m\u00e1s activos en redactar libros sobre edafolog\u00eda<\/SPAN><\/B>. El m\u00e1s conocido de ellos aparece al lado de su foto. El otro es m\u00e1s reciente y como no me ha dado un ejemplar no lo publicito (es broma). El \u00fanico \u201cpero\u201d que puedo alegar en contra de su Manual es que no se habla de edafodiversidad, por lo que no se me cita (jajaja, broma otra vez). Se trata de una monograf\u00eda excelente pero que solo se puede adquirir (que yo sepa) en formato papel. Se lo recomendar\u00eda a todos aquellos que tengan \u201cpasta\u201d para adquirirlo. Sin embargo Jaume tambi\u00e9n tiene alg\u00fan \u201cdefectillo\u201d, como el de ojear de vez en cuando los contenidos de esta bit\u00e1cora. \u00a1Nadie es perfecto!. Pues <B style=\"mso-bidi-font-weight: normal\"><SPAN style=\"COLOR: #3366ff\">Nada os muestro el t\u00edtulo original en catal\u00e1n y pinchando sobre el mismo os baj\u00e1is el volumen<\/SPAN><\/B>. Da igual la lengua que utilic\u00e9is. Se trata de un pdf. Tecleas el vocablo que buscas en uno de los cuatro idiomas, y te aparece su correspondiente en los otros tres. Busqu\u00e9 Sapropel y mo consegu\u00ed nada: se escribe igual en todos ellos. Pues bien ah\u00ed va:<SPAN style=\"mso-spacerun: yes\">&nbsp;&nbsp; <\/SPAN><o:p><\/o:p><\/SPAN><\/P> <P class=MsoNormal style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify\"><SPAN style=\"FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 'Comic Sans MS'\"><o:p>&nbsp;<\/o:p><\/SPAN><\/P> <P class=MsoNormal style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt\"><SPAN style=\"FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 'Comic Sans MS'\"><A href=\"http:\/\/www.upc.edu\/slt\/diccionaris\/pdf\/ciencia_sol.pdf\"><FONT color=#800080>L\u00e8xic de la ci\u00e8ncia del s\u00f2l Catal\u00e0, Castell\u00e0, Franc\u00e8s, Angl\u00e8s<\/FONT><\/A><o:p><\/o:p><\/SPAN><\/P> <P class=MsoNormal style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt\"><SPAN style=\"FONT-FAMILY: 'Comic Sans MS'\"><o:p>&nbsp;<\/o:p><\/SPAN><\/P> <P class=MsoNormal style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt\"><SPAN style=\"COLOR: green; FONT-FAMILY: 'Comic Sans MS'\">Servei de Lleng\u00fces i Terminologia de la UPC<o:p><\/o:p><\/SPAN><\/P> <P class=MsoNormal style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt\"><SPAN style=\"COLOR: green; FONT-FAMILY: 'Comic Sans MS'\"><o:p>&nbsp;<\/o:p><\/SPAN><\/P> <P class=MsoNormal style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt\"><SPAN lang=PT-BR style=\"FONT-SIZE: 10pt; COLOR: green; FONT-FAMILY: 'Comic Sans MS'; mso-ansi-language: PT-BR\">Autors: <\/SPAN><SPAN lang=PT-BR style=\"FONT-SIZE: 10pt; COLOR: #3366ff; FONT-FAMILY: 'Comic Sans MS'; mso-ansi-language: PT-BR\">Jaume Porta i Casanellas, Montserrat Ferret i Cros, Narc\u00eds Teixidor i Albert, Rosa M. Poch i Claret<o:p><\/o:p><\/SPAN><\/P><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Una de las cuestiones que nos hace perder mucho tiempo, tanto a los profesionales como a cualquiera que debe traducir o redactar un texto de una disciplina cient\u00edfica, deviene buscar el vocablo apropiado en cada lengua que da cuenta de un concepto. Los diccionarios al uso no son recomendables para tales fines, en los que el lenguaje t\u00e9cnico es esencial. Hoy, elaborando un post sobre los sapropeles, he encontrado un magn\u00edfico texto que ayudar\u00e1 a muchos de vosotros en las tareas mencionadas.&nbsp; No se trata de un diccionario, sino de un tipo de producto en el que buscas un vocablo\u2026<\/p>\n","protected":false},"author":26,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0},"categories":[590,584,615],"tags":[],"blocksy_meta":{"styles_descriptor":{"styles":{"desktop":"","tablet":"","mobile":""},"google_fonts":[],"version":4}},"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.madrimasd.org\/blogs\/universo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/102591"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.madrimasd.org\/blogs\/universo\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.madrimasd.org\/blogs\/universo\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.madrimasd.org\/blogs\/universo\/wp-json\/wp\/v2\/users\/26"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.madrimasd.org\/blogs\/universo\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=102591"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.madrimasd.org\/blogs\/universo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/102591\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":134766,"href":"https:\/\/www.madrimasd.org\/blogs\/universo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/102591\/revisions\/134766"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.madrimasd.org\/blogs\/universo\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=102591"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.madrimasd.org\/blogs\/universo\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=102591"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.madrimasd.org\/blogs\/universo\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=102591"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}