Luz. Margaret Tait.
Enlace a Luz de Margaret Tait en poesía y ciencia
Edición de la obra poética de Margaret Tait en España
La elección de nuevos poemas para poesía y ciencia ha acabado llevándonos, de nuevo, a la poeta y cineasta escocesa Margaret Tait por las cualidades de su discurso poético que vimos en su día, con motivo de la inclusión en febrero de 2016, de su poema Agua en la sección de poesía y ciencia y en el post realizado en el blog La alegria de las musas ; y en el que profundizaremos, a continuación con motivo de un nuevo poema de de la autora escocesa: Luz, que en este febrero de 2020 nos ocupa.
Margaret Tait (Tomado de https://cronicaglobal.elespanol.com/)
– «¿De dónde sacas los poemas…? Me pregunta Teresa Barbado… Y a veces le tengo que contestar lo de la copla Menos faltarle a mi «mare» de Pepe Pinto:
… que a una mare no se encuentra
y a ti te encontré en la calle.
Que algo así como calles, sin filiación ni identidad cierta, son esos internetes amplísimos en dónde con frecuencia encontramos información que, muchas veces, ingenuos o entregados, damos por buena
Es el caso de Margaret Tait que con tres obras poéticas publicadas – en autoedición: origins and elements (Edimburgo; 1959), The Hen and the Bees (Edimburgo; 1960) y Subjects and Sequences (Edimburgo; 1960); a las que habría que añadir la edición, en 2012 de sus obras completas Margaret Tait: Poems, stories and writings. (Ed. Sara Neely. Manchester , Cercanet 2012); hasta 2015 estuvo totalmente inédita en castellano.
La aventura de comprar un libro
En 2015, con motivo de la programación de la artista escocesa en el Festival Internacional de cine documental de Navarra se produjo la edición (bilingüe) del volumen Gallina significa miel: poemas escogidos y ensayos sobre cine de Margaret Tait. De complicado título, (para el que se elige el verso inicial del poema que da título al segundo libro de Margaret Tait: Te Hen and the Bees); e improbable o, mas bien, imposible portada que pueden ver a continuación.
En este libro nos podemos encontrar varios escritos sobre cine y 32 poemas de Margaret Tait traducidos al castellano por Antonio Rivero Taravillo, (entre los que se encuentran Agua y Luz incluidos en poesía y ciencia); junto con, además, un par de interesantes estudios introductorios sobre las obras cinematográficas y poéticas de Tait.
Como habrán visto, ante la pregunta de Teresa Barbado, me animé a buscar y a adquirir, finalmente, el libro. Así que me asomé a las firmas, (o más bien a «la firma»), de adquirir libros por internet; y lo encontré y adquirí el pasado día 4 de febrero por 8,50 €.
Lo que me extrañó, porque – supongo que por el escaso número de ejemplares a la venta – en fechas anteriores de la inclusión del poema Agua en poesía y ciencia (febrero de 2016), el libro aparecía a la venta casi como un «incunable», a más de 200 €, ó directamente, no había ejemplares. Cuando estoy escribiendo esto, he vuelto a mirar – el 12 de febrero – y los ejemplares a 8,5 € habían desaparecido y estaban a precios superiores a 120 € por el librito en cuestión.
Es lo que tiene el perverso efecto de confundir lo raro con lo incunable en estos sistemas, dicen que inteligentes, de formación de precios.
La poesía de Margaret Tait: su fascinante acercamiento a Federico García Lorca.
Además de la fijación del texto en su bibliografía específica, en el ensayo sobre la obra poética de Tait, realizado por Sarah Neely, que aparece en el libro, se aporta una mayor claridad sobre las características de su poesía que podríamos resumir en el sentido infantil de asombro ante el mundo, junto con el «cuestionamiento» empírico de su funcionamiento y la forma de mirar: acechar la imagen o «poesía de presencia», como la describió su esposo Alex Pairi.
O dicho por Sarah Neely, (Sic), «En la obra de Tait, ambas formas (poesía y cine) no están separadas. Tanto en la poesía como en su cine, se explora el poder de la mirada atenta de forma incitante. En muchos aspectos, es poética antes de coger una cámara o una pluma. La cámara y la pluma son simples herramientas para explorar la poesía del mundo que la rodea.»
Y lo que resulta fascinante es que Margaret Tait reflexiona sobre la mirada poética a través de Góngora y García Lorca, (del que, por cierto, comenzó a realizar una traducción de Poeta en Nueva York). A continuación, incluyo sus palabras exactas al respecto.
» Para Góngora, una manzana es tan intensa como el mar, y una abeja, tan sorprendente como un bosque. Se sitúa frente a la Naturaleza con ojos penetrantes y admira una belleza idéntica que iguala a todas las formas. Entra en lo que se puede llamar el mundo de cada cosa y allí proporciona su sentimiento a los sentimientos que le rodean. Por eso le da lo mismo una manzana que un mar, porque sabe que la manzana en su mundo es tan infinita como el mar en el suyo. Y así sucesivamente. Góngora trata con la misma medida todas sus materias (…) Y un poeta debe saber esto dice Lorca.»
En Luz:
Las ondas son lo que son:
brillo,
oscilación,
rítmico movimiento que es esencia inherente de todas las cosas.
En última instancia, sólo hay movimiento,
nada más.
Todas estas características de la obra de Margaret Tait, tan ideales y propensas para escribir poesía científica.