Léxico de las Ciencias del Suelo en Español, Inglés, Francés y Catalán. Libro de Libre Acceso en Internet

Una de las cuestiones que nos hace perder mucho tiempo, tanto a los profesionales como a cualquiera que debe traducir o redactar un texto de una disciplina científica, deviene buscar el vocablo apropiado en cada lengua que da cuenta de un concepto. Los diccionarios al uso no son recomendables para tales fines, en los que el lenguaje técnico es esencial. Hoy, elaborando un post sobre los sapropeles, he encontrado un magnífico texto que ayudará a muchos de vosotros en las tareas mencionadas.  No se trata de un diccionario, sino de un tipo de producto en el que buscas un vocablo propio de la ciencia del suelo en tu propia lengua (o en otra) y te devuelve el equivalente en otros idiomas. Resulta un tostón leérselo, pero es tremendamente útil en tareas cotidianas. Pues bien, hoy os ofrecemos simplemente el enlace para que os bajéis este documento en el que los vocablos propios del edafólogo se muestran en catalán, castellano, francés e inglés. Como veis he cambiado el orden con vistas a que el documento sea de más fácil acceso a los cibernautas.

 

 

 

Jaume Porta y un Manual de Edafología

en el que figura como autor principal.

 

Aunque en Latinoamérica se hable de español, la realidad es que en nuestro Estado hay varios idiomas, y aquí lo denominamos castellano. Espero que los autores, viejos conocidos con los que mantengo buenas relaciones, me permitan esta licencia. Jaume Porta es una de las figuras más notables del panorama edafológico español (y por supuesto catalán). Catedrático de la Universidad de Lérida (Lleida) en Cataluña, ha sido rector de la misma tantos años que ni me acuerdo. A parte de un excelente edafólogo, ha sido uno de los profesionales más activos en redactar libros sobre edafología. El más conocido de ellos aparece al lado de su foto. El otro es más reciente y como no me ha dado un ejemplar no lo publicito (es broma). El único “pero” que puedo alegar en contra de su Manual es que no se habla de edafodiversidad, por lo que no se me cita (jajaja, broma otra vez). Se trata de una monografía excelente pero que solo se puede adquirir (que yo sepa) en formato papel. Se lo recomendaría a todos aquellos que tengan “pasta” para adquirirlo. Sin embargo Jaume también tiene algún “defectillo”, como el de ojear de vez en cuando los contenidos de esta bitácora. ¡Nadie es perfecto!. Pues Nada os muestro el título original en catalán y pinchando sobre el mismo os bajáis el volumen. Da igual la lengua que utilicéis. Se trata de un pdf. Tecleas el vocablo que buscas en uno de los cuatro idiomas, y te aparece su correspondiente en los otros tres. Busqué Sapropel y mo conseguí nada: se escribe igual en todos ellos. Pues bien ahí va:  

 

Lèxic de la ciència del sòl Català, Castellà, Francès, Anglès

 

Servei de Llengües i Terminologia de la UPC

 

Autors: Jaume Porta i Casanellas, Montserrat Ferret i Cros, Narcís Teixidor i Albert, Rosa M. Poch i Claret

Compartir:

Deja un comentario