Archivo de noviembre 18th, 2014

Una curiosa coincidencia en el párrafo sexcentésimo septuagésimo primero del Origen de las Especies

Hace falta tener coraje para decir lo siguiente:

 Sir C. Lyell, en un notable pasaje, ha discutido en términos casi idénticos a los míos los efectos de las grandes alteraciones de clima sobre la distribución geográfica del mundo..

Cuando el mismo autor ha reconocido en una carta a Horner del 29 de agosto de 1844 lo siguiente:

 

Siempre tengo la sensación de que mis libros salen de la mitad del cerebro de Lyell y que nunca lo reconozco suficientemente….

La cita tiene sus problemas de traducción, pero es que en torno a la obra de este autor todo son problemas. En este párrafo que nos ocupa, por ejemplo,  miren que traducción:

 

Donde dice:

 

The living waters have flowed during one period from the north and during another from the south,…..

 

El traductor pone:

 Las ondas vivientes han fluido durante un período desde el Norte, y durante otro desde el Sur, …..

 

El párrafo que cierra ahora este largo y aburrido capítulo no tiene otro interés que el de su contenido en juegos de palabras. Los traductores parecen haberse dado cuenta del juego y se han limitado a seguirlo.

 

671

 

Sir C. Lyell in a striking passage has speculated, in language almost identical with mine, on the effects of great alternations of climate throughout the world on geographical distribution. And we have now seen that Mr. Croll’s conclusion that successive Glacial periods in the one hemisphere coincide with warmer periods in the opposite hemisphere, together with the admission of the slow modification of species, explains a multitude of facts in the distribution of the same and of the allied forms of life in all parts of the globe. The living waters have flowed during one period from the north and during another from the south, and in both cases have reached the equator; but the stream of life has flowed with greater force from the north than in the opposite direction, and has consequently more freely inundated the south. As the tide leaves its drift in horizontal lines, rising higher on the shores where the tide rises highest, so have the living waters left their living drift on our mountain summits, in a line gently rising from the Arctic lowlands to a great latitude under the equator. The various beings thus left stranded may be compared with savage races of man, driven up and surviving in the mountain fastnesses of almost every land, which serves as a record, full of interest to us, of the former inhabitants of the surrounding lowlands.

 

 

 

Sir C. Lyell, en un notable pasaje, ha discutido en términos casi idénticos a los míos los efectos de las grandes alteraciones de clima sobre la distribución geográfica del mundo entero, y ahora hemos visto que la conclusión de mister Croll, de que los sucesivos periodos glaciares en un hemisferio coinciden con períodos calientes en el hemisferio opuesto, unida a la admisión de la modificación lenta de las especies, explica una multitud de hechos en la distribución de las mismas formas orgánicas y de las formas afines en todas las partes del mundo. Las ondas vivientes han fluido durante un período desde el Norte, y durante otro desde el Sur, y en ambos casos han llegado al Ecuador; pero la corriente de la vida ha fluido con mayor fuerza desde el Norte que en la dirección opuesta y, por consecuencia, ha inundado más ampliamente el hemisferio sur. Así como la marea deja en líneas horizontales los restos que lleva, quedando éstos a mayor altura en las playas en que la marca alcanza su máximo, de igual modo las ondas vivientes han dejado sus vivientes restos en las cumbres de nuestras montañas, formando una línea que asciende suavemente desde las tierras bajas árticas hasta una gran altitud en el Ecuador. Los diferentes seres que han quedado abandonados de este modo pueden compararse con las razas humanas salvajes que han sido empujadas hacia las montañas y que sobreviven en reductos montañosos de casi todos los países, que sirven como testimonio, lleno de interés para nosotros, de los habitantes primitivos de las tierras bajas circundantes.

Lectura aconsejada:

 

 

 

 

Etiquetas: