Curiosidades del mundo de los moluscos y sus desplazamientos, argumentación ad hominem, y falsa ingenuidad en el párrafo sexcentésimo septuagésimo cuarto del Origen de las Especies

 

¿Por qué habrían de descender todos los individuos de una misma especie de un antepasado común? Es una cuestión que el autor atribuye a su teoría, pero que nunca se ha tomado la mínima molestia en explicar. No obstante la da por cierta. Para defenderla, ya hemos visto en el párrafo anterior algún recurso, por ejemplo la confusión. En los anteriores otros más como el recurso a explicaciones únicas sin alternativa posible: el desplazamiento, la extensión (decía entonces...) . Aquí tenemos otro par de recursos: La argumentación ad hominem, del tipo:  mis argumentos son válidos porque vienen apoyados por autores muy importantes. Sólo quien se haya percatado de todo este fárrago, se dará cuenta de que la aparente ingenuidad de algunos relatos, como los de este párrafo, es falsa.

 

674

Some species of fresh-water shells have very wide ranges, and allied species which, on our theory, are descended from a common parent, and must have proceeded from a single source, prevail throughout the world. Their distribution at first perplexed me much, as their ova are not likely to be transported by birds; and the ova, as well as the adults, are immediately killed by sea-water. I could not even understand how some naturalised species have spread rapidly throughout the same country. But two facts, which I have observed—and many others no doubt will be discovered—throw some light on this subject. When ducks suddenly emerge from a pond covered with duck-weed, I have twice seen these little plants adhering to their backs; and it has happened to me, in removing a little duck-weed from one aquarium to another, that I have unintentionally stocked the one with fresh-water shells from the other. But another agency is perhaps more effectual: I suspended the feet of a duck in an aquarium, where many ova of fresh-water shells were hatching; and I found that numbers of the extremely minute and just-hatched shells crawled on the feet, and clung to them so firmly that when taken out of the water they could not be jarred off, though at a somewhat more advanced age they would voluntarily drop off. These just-hatched molluscs, though aquatic in their nature, survived on the duck’s feet, in damp air, from twelve to twenty hours; and in this length of time a duck or heron might fly at least six or seven hundred miles, and if blown across the sea to an oceanic island, or to any other distant point, would be sure to alight on a pool or rivulet. Sir Charles Lyell informs me that a Dyticus has been caught with an Ancylus (a fresh-water shell like a limpet) firmly adhering to it; and a water-beetle of the same family, a Colymbetes, once flew on board the «Beagle,» when forty-five miles distant from the nearest land: how much farther it might have been blown by a favouring gale no one can tell.

 

Algunas especies de moluscos de agua dulce tienen una extensa distribución, y especies afines, que, según nuestra teoría, descienden de un tronco común y tienen que haber provenido de una sola fuente, se extienden por el mundo entero. Su distribución me dejó al pronto muy perplejo, pues sus huevos no son a propósito para ser transportados por las aves y, lo mismo que los adultos, mueren inmediatamente en el agua del mar. Ni siquiera podía comprender cómo algunas especies naturalizadas se han difundido rápidamente por todo un país. Pero dos hechos que he observado -e indudablemente se descubrirán otros muchos- dan alguna luz sobre este asunto. Al salir los patos súbitamente de una charca cubierta de lentejas de agua he visto dos veces que estas plantitas se quedaban adheridas a su dorso, y me ha ocurrido, al llevar un poco de lentejas de agua de un acuario a otro, que, sin querer, poblé el uno de moluscos de agua dulce procedentes del otro. Pero otro medio es quizá más eficaz: mantuve suspendido el pie de un pato en un acuario donde se desarrollaban muchos huevos de moluscos de agua dulce, y observé que un gran número de moluscos pequeñísimos, acabados de nacer, se arrastraban por el pie del pato y se adherían a él tan fuertemente, que, sacado fuera del agua, no podían ser despedidos sacudiéndolo, a pesar de que a una edad algo más avanzada se hubieran dejado caer espontáneamente. Estos moluscos, recién nacidos, aunque acuáticos por naturaleza, sobrevivieron en el pie del pato, en aire húmedo, de doce a veinte horas, y en este espacio de tiempo un pato o una garza podría volar 600 ó 700 millas y, si era arrastrado por encima del mar hasta una isla oceánica o hasta otro punto distante, se posaría seguramente en una charca o riachuelo. Sir Charles Lyell me informa de que ha sido capturado un Dytiscus con un Ancylus (molusco de agua dulce parecido a una lapa) firmente adherido a él, y un coleóptero acuático de la misma familia, un Colymbeles, cayó a bordo del Beagle cuando se encontraba éste a 45 millas de la costa más próxima: nadie puede decir hasta dónde podría haber sido arrastrado por un viento fuerte favorable.

Lectura aconsejada:

Compartir:

Deja un comentario