Evolución: Los cotiledones, primeras hojas del tallo
13. No obstante, en muchas plantas, se acercan a la forma de la hoja, siendo más planos y expuestos a la luz y al aire, toman el color verde en mayor grado; sus vasos se hacen más reconocibles, más similares a los nervios
14. Finalmente, se nos aparecen como hojas reales; sus vasos son susceptibles del más delicado perfeccionamiento, su semejanza con las hojas subsiguientes no nos permite tomarlos por órganos especiales, los reconocemos así mejor como las hojas primeras del tallo.
Fragmento de La Metamorfosis de las Plantas de Johann Wolfgang von Goethe.
Tomado de la edición: La Metamorfosis de las Plantas. Afinidades. Asociación Valle Inclán Elkartea. Universidad del Pais Vaso.
***************************************************************************************
13. Doch nähern sie sich bei vielen Pflanzen der Blattgestalt; sie werden flächer, sie nehmen, dem Licht und der Luft ausgesetzt, die grüne Farbe in einem höhern Grade an, die in ihnen enthaltenen Gefäße werden kenntlicher, den Blattrippen ähnlicher.
14. Endlich erscheinen sie uns als wirkliche Blätter, ihre Gefäße sind der feinsten Ausbildung fähig, ihre Ähnlichkeit mit den folgenden Blättern erlaubt uns nicht, sie für besondere Organe zu halten, wir erkennen sie vielmehr für die ersten Blätter des Stengels.
Johann Wolfgang von Goethe. Die Metamorphose der Pflanzen (1790). Versión en alemán de Zeno.org
Imágenes de aquí, aquí y aquí.