Todavía se puede preguntar (aunque las respuestas sean pobres) en el párrafo tricentésimo primero de El Origen de las Especies

Se puede preguntar, indica el autor, es lícito preguntar. Inconscientemente pone a prueba  su poder hipnótico y pretende ahora ver hasta qué punto es posible despertar a un lector a estas alturas ya adormecido. Pregunten, por favor! Despierten y pregunten! Empero las respuestas son siempre las mismas:

 

The answer no doubt is, as already remarked, that when two forms vary, which already differ from each other in some slight degree, the variability will not be of the same exact nature, and consequently the results obtained through natural selection for the same general purpose will not be the same.

 

La respuesta indudablemente es, como antes se ha indicado, que cuando varían dos formas que difieren ya entre sí en algún grado, la variación no será exactamente de la misma naturaleza, y, por consiguiente, los resultados obtenidos por selección natural para el mismo objeto general no serán los mismos

 

 

La confusión entre selección natural y adaptación aparece ya como otro de los grandes desastres del darwinismo:

 

 

Hence, the structure of each part of each species, for whatever purpose it may serve, is the sum of many inherited changes, through which the species has passed during its successive adaptations to changed habits and conditions of life.

 

 

Por consiguiente, la conformación de cada parte de una especie, cualquiera que sea el objeto para que pueda servir, es la suma de muchos cambios heredados, por los que ha pasado la especie durante sus adaptaciones sucesivas al cambio de costumbres y condiciones de vida.

 

301

 

How, it may be asked, in the foregoing and in innumerable other instances, can we understand the graduated scale of complexity and the multifarious means for gaining the same end. The answer no doubt is, as already remarked, that when two forms vary, which already differ from each other in some slight degree, the variability will not be of the same exact nature, and consequently the results obtained through natural selection for the same general purpose will not be the same. We should also bear in mind that every highly developed organism has passed through many changes; and that each modified structure tends to be inherited, so that each modification will not readily be quite lost, but may be again and again further altered. Hence, the structure of each part of each species, for whatever purpose it may serve, is the sum of many inherited changes, through which the species has passed during its successive adaptations to changed habits and conditions of life.

 

Se puede preguntar cómo podemos explicar en el ejemplo precedente, y en otros innumerables, la escala gradual de complicación y los múltiples medios para alcanzar el mismo fin. La respuesta indudablemente es, como antes se ha indicado, que cuando varían dos formas que difieren ya entre sí en algún grado, la variación no será exactamente de la misma naturaleza, y, por consiguiente, los resultados obtenidos por selección natural para el mismo objeto general no serán los mismos. Hemos de tener además presente que todo organismo muy desarrollado ha pasado por muchos cambios y que toda conformación modificada tiende a ser heredada, de manera que cada modificación no se perderá en seguida por completo, sino que puede modificarse todavía más y más. Por consiguiente, la conformación de cada parte de una especie, cualquiera que sea el objeto para que pueda servir, es la suma de muchos cambios heredados, por los que ha pasado la especie durante sus adaptaciones sucesivas al cambio de costumbres y condiciones de vida.

 

 

Compartir:

Deja un comentario