Más falacias, hechos llamados principio, especulaciones y trabalenguas en relación con los caracteres sexuales secundarios en el párrafo ducentésimo trigésimo tercero de El Origen de las Especies
Indica el autor al principio del párrafo que las partes más conservadas son menos variables:
Finally, then, I conclude that the greater variability of specific characters, or those which distinguish species from species, than of generic characters, or those which are possessed by all the species
Finalmente, pues, llego a la conclusión de que la variabilidad mayor en los caracteres específicos -o sea aquellos que distinguen unas especies de otras- que en los caracteres genéricos -o sea los que poseen todas las especies-;
Una falacia seguida por un extraño argumento:
; that the frequent extreme variability of any part which is developed in a species in an extraordinary manner in comparison with the same part in its congeners; and the slight degree of variability in a part, however extraordinarily it may be developed, if it be common to a whole group of species; that the great variability of secondary sexual characters and their great difference in closely allied species; that secondary sexual and ordinary specific differences are generally displayed in the same parts of the organisation, are all principles closely connected together. All being mainly due to the species of the same group being the descendants of a common progenitor,
la variabilidad frecuentemente extrema de cualquier parte que está desarrollada en una especie de modo extraordinario, en comparación con la misma parte en sus congéneres, y la escasa variabilidad de una parte, por extraordinariamente desarrollada que esté, si es común a todo un grupo de especies; la gran variabilidad de los caracteres sexuales secundarios y su gran diferencia en especies muy próximas, y el manifestarse generalmente en las mismas partes del organismo las diferencias sexuales secundarias y las diferencias específicas ordinarias, son todos principios íntimamente ligados entre sí. Todos ellos se deben a que las especies del mismo grupo descienden de un antepasado común, del cual han heredado mucho en común;??????????????????????????
Algo confuso todo ello ¿no creen? Más no se preocupen que la solución es bien sencilla. Consiste en ir directamente al grano, al final de la frase:
All being mainly due to the species of the same group being the descendants of a common progenitor
. Todos ellos se deben a que las especies del mismo grupo descienden de un antepasado común, del cual han heredado mucho en común
Así todas nuestras dudas quedan resueltas y el terreno despejado para que de nuevo la Selección Natural entre en acción. No se pierdan la construcción de las últimas frases en tan complicado párrafo:
233
Finally, then, I conclude that the greater variability of specific characters, or those which distinguish species from species, than of generic characters, or those which are possessed by all the species; that the frequent extreme variability of any part which is developed in a species in an extraordinary manner in comparison with the same part in its congeners; and the slight degree of variability in a part, however extraordinarily it may be developed, if it be common to a whole group of species; that the great variability of secondary sexual characters and their great difference in closely allied species; that secondary sexual and ordinary specific differences are generally displayed in the same parts of the organisation, are all principles closely connected together. All being mainly due to the species of the same group being the descendants of a common progenitor, from whom they have inherited much in common, to parts which have recently and largely varied being more likely still to go on varying than parts which have long been inherited and have not varied, to natural selection having more or less completely, according to the lapse of time, overmastered the tendency to reversion and to further variability , to sexual selection being less rigid than ordinary selection, and to variations in the same parts having been accumulated by natural and sexual selection, and thus haviong been adapted for secondary sexual, and for ordinary purposes.
Finalmente, pues, llego a la conclusión de que la variabilidad mayor en los caracteres específicos -o sea aquellos que distinguen unas especies de otras- que en los caracteres genéricos -o sea los que poseen todas las especies-; la variabilidad frecuentemente extrema de cualquier parte que está desarrollada en una especie de modo extraordinario, en comparación con la misma parte en sus congéneres, y la escasa variabilidad de una parte, por extraordinariamente desarrollada que esté, si es común a todo un grupo de especies; la gran variabilidad de los caracteres sexuales secundarios y su gran diferencia en especies muy próximas, y el manifestarse generalmente en las mismas partes del organismo las diferencias sexuales secundarias y las diferencias específicas ordinarias, son todos principios íntimamente ligados entre sí. Todos ellos se deben a que las especies del mismo grupo descienden de un antepasado común, del cual han heredado mucho en común; a que partes que han variado mucho, y recientemente, son más a propósito para continuar todavía variando que partes que han sido heredadas hace mucho tiempo y no han variado; a que la selección natural ha dominado, más o menos completamente, según el tiempo transcurrido, la tendencia a reversión y a ulterior variabilidad; a que la selección sexual es menos rígida que la ordinaria, y a que las variaciones en las mismas partes se acumulan por selección natural y sexual y se han adaptado de este modo a los fines sexuales secundarios y a los ordinarios.
Imagen de Darwin Online